Amazon starts imprint to publish international titles
Amazon has announced a new publishing imprint called AmazonCrossing. The goal of this imprint is to publish foreign titles that will be translated into English. Readers in the US have a history of being weary of translated titles, which make up only a small percentage of overall book sales in this country.
The online retailer began its first imprint, AmazonEncore, as a way to give exposure to great writers who are more-than-worthy of being published. AmazonCrossing has the same goal, only at the international level. Jeff Belle, VP of Books, says in an Amazon press release:
“The goal of our publishing programs is to introduce readers to terrific authors they might not otherwise have the chance to know,” said Jeff Belle, Vice President of Books. “Our international customers have made us aware of exciting established and emerging voices from other cultures and countries that have not been translated for English-language readers. These great voices and great books deserve a wider audience, and that’s why we created AmazonCrossing.”
I’m thrilled to see a major US company like Amazon working to expose readers to a wider variety of books from different cultures. One translated book that easily comes to mind is
Related Posts
- Spread the word about International Literacy Day
- Is latest Amazon controversy with Kindle Orwell titles just the beginning?
- Almost 2 months later, Amazon offers compensation for deleted Orwell titles
- Amazon deletes Orwell titles from customers Kindles
- Lost in translation: America’s deficit of translated books
Read More: Literary News, Publishing News
